image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
[Скрыть витрину]


Рецензии и отзывы на книгу «ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД
НА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПОВОРОТАХ»

Владимир Фещенко

ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД
НА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПОВОРОТАХ



Валерий Отяковский

Аномалии глоссолалии

Журнал «Знамя» 1, 2019

Богатством изобилует и количество подходов Фещенко к выбранному материалу. В одних главах он реконструирует историю понятий, в других — даёт биографические очерки зарубежных авангардистов, обойдённых вниманием в России. Есть фрагмент, где он составляет рекомендацию по переводу визуальной поэзии. Есть фрагмент, где он описывает неопубликованные материалы к истории футуризма. Есть фрагмент, где он делится чем-то вроде садового путеводителя (!). Структура этой книги сама сродни авангардистскому роману, где коллаж разнородных частей авторским назначающим жестом приобретает целостность и выстраивается в концептуальное единство. На самом деле, подобное собранье пёстрых глав, хотя и удивляет изначально, всё-таки служит лучшим способом раскрыть индивидуальность принципиально разных творческих манер и подчеркнуть своеобычность взгляда каждого учёного


Читать далее:
http://znamlit.ru/publication.php?id=7159

Владимир Фещенко

ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД
НА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПОВОРОТАХ



В книжной полке Дениса Ларионова

Новый мир. 2018. № 8. С. 209.

Владимир Фещенко

ЛИТЕРАТУРНЫЙ АВАНГАРД
НА ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ПОВОРОТАХ



Александр Уланов

"Новые книги"

НЛО, №152

...Работа привлекает тщательностью проработки вопросов, в частности, термины используются с вниманием к их истории. Фещенко вспоминает, что слово «революция» употребляется для описания не только коренного переворота, но и (в астрономии) оборота с возвращением в исходное состояние. И действительно, революционизация в искусстве — часто разрыв с текущей традицией, но во имя возвращения к истокам (с. 15). А родственник концепта — итальянское «concetto», экстравагантный поэтический образ (с. 297). И термин «концепт» в России сейчас существует одновременно в трех разных смыслах — художественном (практика поэтов и художников-концептуалистов), лингвистическом (в лингвокультурном подходе и когнитивном анализе языка) и философском (идущем еще от немецкой классической и феноменологической философии). <...> 
Исследование представляет собой хороший пример взаимодействия литературы и науки. Многие его разделы посвящены средствам, которыми русская литература до сих пор не слишком пользуется: возможностям графики, игры дейксисом, вариативностью синтаксиса. Так что его чтение имеет практическую пользу для автора стихов или прозы. С другой стороны, в книгу включены прекрасные переводы стихов Каммингса и прозы Стайн. Будем надеяться, что и того и другого у Фещенко когда-нибудь наберется на отдельные книги.


Читать далее:
https://www.nlobooks.ru/magazines/novoe_literaturnoe_obozrenie/152/article/20050/